Check out Glinski's Hexagonal Chess, our featured variant for May, 2024.

Enter Your Reply

The Comment You're Replying To
Bn Em wrote on Mon, Feb 5 08:36 PM EST in reply to Jean-Louis Cazaux from Sun Feb 4 01:45 AM:

The problem of names of the piece, which is already an issue in English, may become a problem with other languages

Yeah piece nomenclature would definitely be the hardest part of this; as H.G. notes, there'll be some precedent in whatever exesting literature on CVs there is in a given target language, but that will almost certainly be limited in scope for most languages compared to what we have here (even, say, Die Schwalbe's relatively extensive glossary has some, from a variantist point of view, arguably major omissions). And as you say there's a certain amount of conflicting usage between languages that makes things less than straightforward.

Of course, that cuts both ways; would‐be translators have an opportunity (if they do their research appropriately) to avoid making quite as much of a mess of naming as we have in English :‌) Even if we don't go as far as attempting the likely‐futile task of trying to replicate the likes of Man and Beast in, say, French.

And depending on the pages Lev is interested in translating it may not be much of an issue at all; plenty of games on these pages use only the Orthodox sextet

If I had to translate Bigorra with its more than 30 different pieces, I may come to some difficulties

Might be an interesting exercise in itself, to see how feasible such a task would be. And whilst i don't know the established French names (assuming there are any) for Cardinal/Marshall/Amazon, most of the remaining pieces (with the exception of the Direwolf and maybe the Soldier) ought to be easily translated word‐for‐word. For Russian we might have to pay more attention to the Elephant and Ship (we could always take precedent from English and go with ‘Филь’ for the former at least), and Italian/Spanish/German might want something more distinct from ‘dame’ than ‘duchess’, but these are exceptions really.


Edit Form
Conduct Guidelines
This is a Chess variants website, not a general forum.
Please limit your comments to Chess variants or the operation of this site.
Keep this website a safe space for Chess variant hobbyists of all stripes.
Because we want people to feel comfortable here no matter what their political or religious beliefs might be, we ask you to avoid discussing politics, religion, or other controversial subjects here. No matter how passionately you feel about any of these subjects, just take it someplace else.
Quick Markdown Guide

By default, new comments may be entered as Markdown, simple markup syntax designed to be readable and not look like markup. Comments stored as Markdown will be converted to HTML by Parsedown before displaying them. This follows the Github Flavored Markdown Spec with support for Markdown Extra. For a good overview of Markdown in general, check out the Markdown Guide. Here is a quick comparison of some commonly used Markdown with the rendered result:

Top level header: <H1>

Block quote

Second paragraph in block quote

First Paragraph of response. Italics, bold, and bold italics.

Second Paragraph after blank line. Here is some HTML code mixed in with the Markdown, and here is the same <U>HTML code</U> enclosed by backticks.

Secondary Header: <H2>

  • Unordered list item
  • Second unordered list item
  • New unordered list
    • Nested list item

Third Level header <H3>

  1. An ordered list item.
  2. A second ordered list item with the same number.
  3. A third ordered list item.
Here is some preformatted text.
  This line begins with some indentation.
    This begins with even more indentation.
And this line has no indentation.

Alt text for a graphic image

A definition list
A list of terms, each with one or more definitions following it.
An HTML construct using the tags <DL>, <DT> and <DD>.
A term
Its definition after a colon.
A second definition.
A third definition.
Another term following a blank line
The definition of that term.